Premiere (virtual) by Anne Slovin, soprano, and Andrew Voelker, piano October 5, 2021 at Indiana University.

Program note by composer Gerald Cohen


“Lo Vashamayim Hi” (It is not in the heavens) was composed in 2021 for the Noli Me Tangere project of the Center for Religion and the Human, Indiana University, Bloomington.

The prompt for the project begins as follows:
“Noli me tangere—“touch me not” (or “Do not hold/grasp me” in the Greek). The words from John 20:17, spoken by Jesus to Mary Magdalene after her discovery of the empty tomb, take on curious resonances in the epoch of COVID-19, with its prohibitions on touching and imperatives around social distancing. We wish to ask how we might consider noli me tangere in this moment—this long moment being shaped by the pandemic.”

The project leaders then encouraged all participants to use the prompt of the text to act as a jumping-off point to explore whatever felt significant to them in the words and their resonances.

As a composer and cantor, I am quite steeped in the Hebrew Bible, and much less so in the New Testament. It has been fascinating for me to use the prompt of this project as an impetus to explore new texts. When I learned that the Greek of “noli me tangere” could perhaps be better translated as “do not cling to me,” the words suddenly resonated with me quite deeply, and also created connections in my mind with both Jewish and Christian and mystical traditions—of God being truly within each one of us—and with Buddhist ideas of non-attachment.

After an exploration of many texts, including several of the non-canonical Gnostic Gospels, and poems of Rilke and Tagore, I found myself drawn back to a favorite text from the most familiar part of my own religious tradition—the Torah. In Deuteronomy, Chap. 30, Moses instructs the people: “It is not in the heavens, that you should say, ‘Who will go up for us to the heavens and take it for us and let us hear it, that we may do it?’…. But the thing is very close to you, in your mouth and in your heart, to do it.” This saying is also echoed by Jesus, presumably referring directly to the text from Deuteronomy, in both the canonic and the gnostic gospels. The first two sections of the piece, relating the quest to find the divine in the heavens or beyond the sea, are heard as dramatic, energetic outpourings; these then resolve into the gentle extended meditation of “But the thing is very close to you…”.

Text

Deuteronomy 30:12-14

Lo vashamayim hi leimor:
“Mi ya’aleh lanu hashamaymah v’yikacheha lanu v’yashmi’enu otah v’na’asenah?”
V’lo me’ever layam hi leimor:
“Mi ya’avor lanu el ever hayam v’yikacheha lanu v’yashmi’enu otah v’na’asenah?”
Ki karov eilecha hadavar me’od, beficha uvilvavcha la’asoto.


It is not in the heavens, that you should say:
“Who will go up for us to the heavens and take it for us and let us hear it, that we may do it?”
And it is not beyond the sea, that you should say:
“Who will cross over for us beyond the sea and take it for us and let us hear it, that we may do it?”
But the thing is very close to you, in your mouth and in your heart, to do it.

Sample Score

NOTE: Performance of B’kol Rina begins at 3:00 of this video.

About

B’kol Rina (With Joyful Song) was commissioned by Congregation Beth-El Zedeck, Indianapolis, IN, in honor of Cantor Melissa Cohen’s 10 years as Cantor of the congregation. Cantor Cohen wished for a celebratory piece for soloist, chorus and orchestra, that would also feature the congregation’s excellent organ. Psalm 47 is a joyful psalm that calls on all the world to celebrate God with singing and instruments—specifically trumpet and shofar (a trumpet made of a ram’s horn). This psalm is accordingly recited every Rosh Hashana (Jewish New Year) before the sounding of the shofar, with additional verses from other psalms.

The piece is joyful and exuberant from the opening soprano solo, and features many shifting meters in creating its dance-like motion. Focus shifts between soloist and chorus in building the jubilant mood; the trumpet and horn add sounds suggesting the shofar. Towards the end, the soloist sings a more reLlective section based on lines from Psalm 119, which then leads to the chorus and orchestra’s Linal exuberant return to the opening lines and melodies.

B’kol Rina had its premiere in November 2025 with Cantor Melissa Cohen as soprano soloist, with the chorus of Beth-El Zedeck and members of the Indianapolis Chamber Orchestra.

—Gerald Cohen

Score

Text


Psalm 47: 2-3, 6-9; Psalm 119: 66, 108

Transliteration:
Kol ha-amim tiku chaf, hari-u lelohim b’kol rina!
Ki Adonai elyon nora, melech gadol al kol ha-aretz.
Ala elohim bitru-a, Adonai b’kol shofar!
Zam’ru elohim zameru! zam’ru l’malkenu zameru!
Ki melech kol ha-aretz elohim, zam’ru maskil.
Malach elohim al goyim, elohim yashav al kise kodsho.

Tuv ta-am vada-at lam’deni, ki v’mitzvotecha he-emanti.
Nidvot pi r’tze na Adonai, umishpatecha lam’deni.

Translation by Pamela Greenberg, from The Complete Psalms
Clap your hands, all nations! Trumpet a cry of exultation to God!
For the Exalted One Lills us with wonder, from the highest heavens throughout the earth.
You rise with a blast of the trumpet! You are heard in the voice of the shofar
Sing out to the Holy One, sing out! Sing out to the one who gives us direction, sing out!
For God is sovereign over all the earth; make a melody of your understanding.
God reigns over nations; God sits on a holy throne.

Reason is worthy, so teach me knowledge, for I have believed in Your will.
The offerings of my mouth are freely given; please accept them, Creator, and teach me the ways of your justice

About

Adonai s’fatai tiftach (Holy One, open my lips) was commissioned by Bet Am Shalom, White Plains, NY, in honor of the retirement of my dear friends and colleagues Cantor Benjie Ellen Schiller and Rabbi Les Bronstein. I based the piece on a melody I wrote for this text as part of the service, a meditative tune leading into the Amidah—the central prayer of each Jewish service. 

The melody first appears unnacompanied in solo voices, then in the chorus with a gentle accompaniment in the piano. The middle section sets the same text in English, using the names “Holy One” and Breath of Life” as the translation of “Adonai”. Where the main melody is primarily set in unison, this middle section has rich and modulating harmonies in the chorus. The return of the main melody, brings back the unison melody in the tenor and bass against responses in English in the soprano and alto.

The piece was written to be performed at its premiere by a solo quartet of cantors that has loved to sing together in concerts presenting our own and other’s music: Benjie Ellen Schiller, Natasha Hirschhorn, Isaac Sonett-Assor, and myself.

—Gerald Cohen

Score

Text

Psalm 51:17

Adonai s’fatai tiftach, 
Adonai s’fatai tiftach, 
ufi yagid t’hilatecha.

Holy One, open my lips, 
Breath of Life, open my lips,
and my mouth will declare your praise.

About

Commissioned by Hazamir: The International Jewish Teen Choir.
Premiere at Rose Theater, Jazz at Lincoln Center, March 19, 2023

Lo Alecha Ham’lacha Ligmor was commissioned by Rabbi Beth Naditch for HaZamir through the Mandell Rosen Fund for New Music, a program of the Zamir Choral Foundation, in honor of the health care workers, educators, clergy, and others who have given their all during the years of the Covid-19 pandemic. The text is one of the most famous quotes from Pirkei Avot (Ethics of the Sages). It speaks of the need to do the important work needed on oneself, in one’s community and the world— even as one knows that one can never fully accomplish the task at hand. As Rabbi Naditch, a pastoral educator, says, “I regularly use it when teaching front-line health care workers and chaplains, as it so powerfully speaks to the double-edged sword of excellence, commitment, caring, loyalty without burning out or taking on the weight of the world all on one’s own.” 

In setting this text, I chose to set both the original Hebrew and an English translation, with the Hebrew and English each having its own distinctive musical motifs and characters. These sections are joined by the word “ham’lacha”, meaning “the work”—as “the work” and our relation to it is the key idea of the whole piece. That word “ham’lacha”, also ends the piece with a sense of urgency.

Lo Alecha Ham’lacha Ligmor will have its premiere performed by HaZamir, the International Jewish Teen Choir, at Rose Theater-Jazz at Lincoln Center in New York City, March 2023. 

—Gerald Cohen

Score

Text

You are not required to finish the work, nor are you free to abandon it.

Lo alecha ham’lacha ligmor, v’lo ata ven chorin libatel mimena.

—Rabbi Tarfon, Pirkei Avot (Ethics of the Sages), Chapter 2

Performances

Premiere: HaZamir, the International Jewish Teen Choir, at Rose Theater-Jazz at Lincoln Center in New York City, March 2023.

North American Jewish Choral Festival, Matthew Lazar conducting the NAJCF Chorus, July 13, 2023

Countertenor Aryeh Nussbaum Cohen and pianist Ronny Michael Greenberg performed the premiere September 2022 in San Francisco.

Program note by composer Gerald Cohen
The narration of the life of King David is one of the masterpieces of narration in the Hebrew Bible, with David presented as a complex and flawed human being, and with much emotional subtlety in the development of him and those around him. This scene comes at the climax of the story in II Samuel, of his son’s Avshalom’s revolt against him. David, on hearing of the victory against the rebellion, and the death of his son, is stricken with grief, and can do nothing but cry out “Avshalom, my son, my son! Would that I had died instead of you!”

This lament has had many musical settings, both solo and choral, over several centuries. In my setting, I decided to expand upon this famous line, and to include the dramatic context of the scene leading to David’s outcry.  The aria itself, of David’s outburst, is based on the melody to which the Book of Samuel is chanted in the synagogue when it it part of a biblical reading. However, that basic melody is really used as a taking-off place for ever more wild melismas as David expresses his anguish, and then moving to a final quiet desolate lament.

The composition was composed for countertenor Aryeh Nussbaum Cohen and pianist Ronny Michael Greeenberg, and given its premiere in San Francisco in September 2022.

Text and Translation:

SCENE:
V’David yoshev bein sh’nei hash’arim, vayelech hatzofe el gag hashaar el hachoma, vayisa et einav vayar, v’hine ish ratz l’vado.
Vayikra hatzofe vayaged lamelech, vayomer hamelech: “Im l’vado b’sora b’fiv.”
V’hine hakushi ba vayomer hakushi: “Yitbaser adoni hamelech ki sh’fatcha Adonai hayom miyad kol hakamim alecha.”
Vayomer hamelech el hakushi: “Hashalom lanaar l’Avshalom?” Vayomer hakushi: “Yihyu chanaar oyvey adoni hamelech, v’chol asher kamu alecha l’ra-ah.”
Vayirgaz hamelech, vayaal al aliyot hashaar vayevk, v’cho amar b’lechto:

ARIA:
“B’ni Avshalom, b’ni v’ni Avshalom! Mi yiten muti ani tachtecha, Avshalom, b’ni v’ni!”
V’hamelech laat et panav, vayizak hamelech kol gadol: B’ni Avshalom, Avshalom, b’ni v’ni!”

SCENE:
And David was sitting between the gates, and the lookout went up on the roof of the gate on the wall, and he raised his eyes and saw, and, look, a man was running alone.
And the lookout called and told the king, and the king said, “If he’s alone, there are tidings in his mouth.”
And, look, the Cushite had come and the Cushite said, “Let my lord the king receive these tidings—that the Lord has done for you justice against all who rose against you.”
And the king said to the Cushite, “Is it well with the lad Avshalom?” And the Cushite said, “May the enemies of my lord the king be like the lad, and all who have risen against you for evil!”
And the king was shaken.  And he went up to the upper room over the gate and he wept, and thus he said as he went:

ARIA:
“My son, Avshalom! My son, my son, Avshalom! Would that I had died instead of you! Avshalom, my son, my son!”
And the king covered his face, and the king cried out in a loud voice, “My son, Avshalom! Avshalom, my son, my son!”

Text by E. Louise Beach

World Premiere of Amid the Alien Corn, Reaching for the Heavens: The Music of Composer Gerald Cohen, May 24, 2022, The Jewish Theological Seminary, New York, NY. Ilana Davidson, soprano; Heather Johnson, mezzo-soprano; Alexandra Joan, piano.

Program Note

Amid the Alien Corn (Ruth and Naomi) is the setting of a poetic canticle by E. Louise Beach, based on the first chapter of the biblical Book of Ruth. Naomi is returning to the land of Judah after living in Moab, having left Judah 10 years before because of a famine there. In that time she has seen her two sons marry Moabite women, and then experienced the death of her husband and both sons. She plans to return to Judah alone, but her daughter-in-law Ruth expresses her love and loyalty for Naomi and her people, and persists in her requests to leave her native land and accompany Naomi to Judah.

E. Louise Beach, in her poem, expands on the spare biblical text, deepening the emotional relationship between the two women as they experience this crucial moment in their lives. As a composer, I cherished the opportunity to create, in this short dramatic and lyrical scene, vocal characters for these two strong and empathetic women.

Amid the Alien Corn (Ruth and Naomi) was commissioned by E. Louise Beach, and dedicated to her mother, and to her daughters.

—Gerald Cohen

Perusal Score

Pricing provided upon ordering.

About

And yet the light returns was composed for the Western Wind Ensemble, in response to their commission for a new piece appropriate for Chanukah, with an emphasis on the theme of light. I chose a text of Rami Shapiro, from his poem “Chanukah” from Accidental Grace; Rami graciously allowed me to rework the text to create a poem for this musical setting.  The word “light” is passed around the chorus at the beginning and end of the piece, building chords of shifting colors. The overall structure is A-B-A; with the outside sections in long-phrased melodies focusing on the return of light, and the middle section, more agitated, on the forces in life that “threaten to smother our light.”

And yet the light returns was commissioned for The Western Wind Vocal Ensemble by Francine M. Gordon, through the Zamir Choral Foundation’s Mandell Rosen Fund for New Music.  It was given its premiere in New York City in December 2019.

—Gerald Cohen

Score

Text

Text, by Rami Shapiro and Gerald Cohen

And yet the light returns
From within or from without,
At the moment of greatest dark,
light returns.

Time and events flow beyond our control,
sweeping us swiftly on a surging tide.
Our fears, our distress, threaten to smother our light,
leaving us alone with our demons and the dark.

And yet—
From an inner vision or an oft-told tale,
from an act of will or the strong arm of a friend,
from a heartfelt cry or a lover’s kiss—light returns.

About

Program Note:

We strive to use our words, our songs, our bodies—our whole being—to work for a better and more just world. When Rabbi Abraham Joshua Heschel marched with Dr. Martin Luther King, Jr. in Selma in 1965, they exemplified religious leaders who hear the voice of the prophets and the Psalms as an explicit call to action. In this dramatic and moving composition, Cohen combines the words of Rabbi Heschel after the march—most famously remembered in the phrase “I felt my legs were praying”—with a verse from Psalm 35, which also speaks of one’s very body exclaiming praise, and praise of a God who protects the poor from those who would oppress them.

I have always been a great admirer of Rabbi Abraham Joshua Heschel, a great scholar whose philosophy on seeing the world with “radical amazement” has been so influential in both Jewish and Christian thought. But Heschel was much more than a philosopher—he turned his beliefs into actions, most notably in the 1960s civil rights and other social justice movements. When I was commissioned by the Cantorial School of the Jewish Theological Seminary (Heschel taught at the Seminary for many years) to write a choral piece, we decided to use words of Heschel for the composition, and I chose his powerful words written after marching with Dr. Martin Luther King, Jr. at the 1965 Selma March. I was struck by the similarity of these words to a well-known verse from Psalm 35, and created a piece interweaving those two texts.

I thank the John Leopold and Martha Dellheim Endowment Fund and the H.L. Miller Cantorial School of the Jewish Theological Seminary, who commissioned this piece for its premiere performance, by the Voces Novae chorus of Louisville, KY, at the May 2019 Cantors Assembly convention in Louisville. Gratitude also to Dr. Susannah Heschel, for permission to use the words of her father in this composition.

Score

Text

From Psalm 35 and the words of Rabbi Abraham Joshua Heschel

Kol atzmotai tomarna Adonai mi chamocha!
matzil ani meychazak mimenu, v’ani v’evyon migozlo.

[All of my bones exclaim: Adonai, who is like You!
saving the weak from the powerful, the needy from those who would prey on them.]

And yet our legs uttered songs—
The march from Selma was a protest, a prayer.
Even without words, our march was worship,
I felt my legs were praying!

Performances

Premiere: May 2019:  Voces Novae chorus and students of the H.L. Miller Cantorial School, Deborah Dierks, cond.; Cantors Assembly convention, Louisville, KY

January 2020: Interfaith Special Concert Chorus, Providence, RI.  Brian Mayer, Conductor

Feb 2023: Tonality Chorus, UCLA Chamber Choir, Alexander Lloyd Blake, Conductor. (Event Link)

Miryam HaN’viyah by Gerald Cohen, sung by HaZamir at its 2022 Gala Concert

About

The text of Miryam Han’via (“Miriam the Prophet”) was written by Leila Gal Berner in 1987 to celebrate the role of Miriam in the Passover story, and as one of the early efforts to include Miriam in contemporary Jewish liturgy as a central female Biblical leader. The poem was written to be used in both the Passover Seder as as part of Havdalah, the ceremony at the conclusion of each week’s Shabbat. Later, I was asked to write several melodies for The Open Door, a new Passover Haggadah, and decided to write a new melody for “Miryam Han’via.”

When I was commissioned by the Zamir Choral Foundation to choose one of my melodies for a new choral arrangement for a Community Sing of the 2019 North American Jewish Choral Festival, I was delighted to write this arrangement of “Miryam Han’via,” adding a new niggun (wordless) melody—heard at the very beginning, and then throughout the piece—as a way to expand on the original melody.

The piece was commissioned for HaZamir: the International Jewish Teen Choir by Hynda Feit, in memory of her mother, Muriel R. Schwartz, through the Mandell Rosen Fund for New Music, a program of the Zamir Choral Foundation. Miryam Han’via received its concert premiere by HaZamir in March 2022 at Rose Hall, Jazz at Lincoln Center.

Score

Transliterated Text and Translation

text by Rabbi Leila Gal Berner
Miriam ha-n’vi’a oz v’zimra b’yada.
Miriam tirkod itanu l’hagdil zimrat olam.
Miriam tirkod itanu l’taken et ha-olam.
Bimheyra v’yameynu hi t’vi’einu el mey ha-y’shua.

Miriam the prophet, strength and song in her hand.
Miriam, dance with us in order to increase the song of the world.
Miriam, dance with us in order to repair the world.
Soon she will bring us to the waters of redemption.

Performances

Premiere: March 2022: HaZamir: The International Jewish Teen Choir, Rose Hall, Jazz at Lincoln Center, New York, NY
July 2022: Hazamir, The International Jewish Teen Choir, American Jewish Choral Festival, Stamford, CT.
June 2023: Nashir! chorale, Ben Gruder conductor, Merkin Concert Hall, New York, NY.